Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Qaaf | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:We have created man and know every evil suggestion that arises in his heart: We are even closer to him than his neck-vein.
Translit: Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi
Segments
0 walaqadWalaqad
1 khalaqnakhalaqna
2 alinsanaalinsana
3 wanaAAlamuna`la
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 tuwaswisutuwaswisu
6 bihi
7 nafsuhunafsuhu
8 wanahnu | وَنَحْنُ | both | 1st. person | pl. | whether | we | Subject Pronoun nah
9 aqrabuaqrabu
10 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 hablihabli
13 alwareedialwariydi
| | Qaaf | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:(And besides this direct knowledge of Ours) two scribes, sitting on his right and on his left, are recording everything.
Translit: Ith yatalaqqa almutalaqqiyani AAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedun
Segments
0 IthIth
1 yatalaqqayatalaqqa
2 almutalaqqiyanialmutalaqqiyani
3 AAani`ani
4 alyameenialyamiyni
5 waAAani`a
6 alshshimalialshshimali
7 qaAAeedunqa`iydun
| | Qaaf | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:He utters not a word but there is an ever ready observer to note it down.
Translit: Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun AAateedun
Segments
0 MaMa
1 yalfithuyalfithu
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qawlinqawlin
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 ladayhiday
6 raqeebunraqiybun
7 AAateedun`atiydun
| | Qaaf | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Then behold, the agony of death has come with the truth. This is the same thing that you were trying to escape.
Translit: Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu
Segments
0 wajaatWajaat
1 sakratusakratu
2 almawtialmawti
3 bialhaqqialhaq
4 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
7 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
8 taheedutahiydu
| | Qaaf | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:And then the Trumpet was blown. threatened.
Translit: Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwaAAeedi
Segments
0 wanufikhaWanufikha
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alssoorialssuwri
3 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
4 yawmu | يَوْمُ | day; age, era, time Combined Particles yawmu
5 alwaAAeedialwa`iydi
| | Qaaf | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Every person has come in a state that there is a driver with him and a witness.
Translit: Wajaat kullu nafsin maAAaha saiqun washaheedun
Segments
0 wajaatWajaat
1 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
2 nafsinnafsin
3 maAAahama`aha
4 saiqunsaiqun
5 washaheedunshahiyd
| | Qaaf | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:You were heedless of this. We have removed your curtain from you, so your sight is very sharp today.
Translit: Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun
Segments
0 Laqadshaqad
1 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ghaflatinghaflatin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 fakashafnakashaf
7 AAanka`anka
8 ghitaakaghitaaka
9 fabasarukabasaru
10 alyawmaalyawma
11 hadeedunhadiydun
| | Qaaf | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:His companion submitted, "Here is the one who was given in my charge."
Translit: Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun
Segments
0 waqalaWaqala
1 qareenuhuqariynuhu
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 ladayya | لَدَيَّ | by me Combined Particles day
5 AAateedun`atiydun
| | Qaaf | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:It was commanded, "Cast into Hell every stubborn disbeliever,
Translit: Alqiya fee jahannama kulla kaffarin AAaneedin
Segments
0 AlqiyaAlqiya
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 jahannamajahannama
3 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
4 kaffarinkaffarin
5 AAaneedin`aniydin
| | Qaaf | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:who was hostile to the Truth, who was a forbidden of the good, a transgressor, a doubter
Translit: MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin
Segments
0 MannaAAinManna`in
1 lilkhayrililkhayri
2 muAAtadinmu`tadin
3 mureebinmuriybin
| | Qaaf | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:and who had set up another god with Allah. Cast him into severe torment."
Translit: Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi
Segments
0 AllatheeAllathiy
1 jaAAalaja`ala
2 maAAama`a
3 AllahiAllahi
4 ilahanilahan
5 akharaakhara
6 faalqiyahualqiya
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alAAathabial`athabi
9 alshshadeedialshshadiydi
| | Qaaf | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:His companion submitted, "Our Lord, I did not cause him to rebel, but he himself had gone far astray."
Translit: Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin baAAeedin
Segments
0 QalaQala
1 qareenuhuqariynuhu
2 rabbanarabbana
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 atghaytuhuatghaytuhu
5 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | whetherwalakin
6 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 dalalindalalin
9 baAAeedinba`iydin
| | Qaaf | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:In reply it was said, "Do not dispute in My Presence: I had already warned you of the evil end.
Translit: Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwaAAeedi
Segments
0 QalaQala
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 takhtasimootakhtasimuw
3 ladayya | لَدَيَّ | by me Combined Particles day
4 waqad | وَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | whetherq
5 qaddamtuqaddamtu
6 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
7 bialwaAAeedialwa`iy
| | Qaaf | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:My sentence cannot be changed nor am I unjust to My servants."
Translit: Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
Segments
0 MaMa
1 yubaddaluyubaddalu
2 alqawlualqawlu
3 ladayya | لَدَيَّ | by me Combined Particles day
4 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
5 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
6 bithallaminthallam
7 lilAAabeedilil`abiydi